亚当斯,约翰·昆西 约翰逊,路易莎·凯瑟琳
约翰·昆西·亚当斯致路易莎·凯瑟琳·约翰逊
12月20日,海牙. 1796.

我今天上午收到了您11月11日的两封信r: 29. 和12月6日. 我相信,我们不可避免地继续分离的前景给你带来的痛苦, 从我自己的经历中,我非常清楚它的力量. At the same time I rejoyce in finding that you have the fortitude to support it; you have seldom as you say been taught in the school of disappointment: your firmness therefore is the more substantial proof of a character 452 以一种相称的方式与那些甚至是最幸运的生命穿插在一起的人相遇.

你每周写信的意图和建议让我非常高兴, 我向您保证,我决不会不守时. 让我们一起来,我可爱的朋友, 我恳求你在这封信中相互发现自由开放, 以及对彼此无限的信任, 这是我经常请求你的吗, 我仍然认为有必要推荐它

你说要努力说服你父亲从荷兰出发去美国, 目的是让我们有机会在几天内再次见面. 虽然见到你是我心中最温暖的愿望之一, 然而,在这种情况下,我应该在这么短的时间内享受这种满足感, 新的分离带来的痛苦会如此严重地重燃, 还有两次航行给你父亲和家人带来的不便, 在大西洋上航行的距离更远,危险也更大, 那就太好了, 即使在恋人的算计中,短暂相遇的快乐也无法与你计划中的障碍相抵消.

您记得您七月二十五日的来信. you requested me not to pass through London on my way to Lisbon unless you could accompany me from thence; you had felt our parting too acutely to risk another, 听到我离开的消息比你看到的痛苦要少.-目前你认为再次离别的痛苦会使你更加坚强. 我提到了各种各样的情绪, 不是要指责我的朋友言行不一,而是要证明我的观点是正确的, 为了催促你父亲从荷兰出发, 你考虑过和我在一起. 因此,我不把它归因于任何怀疑或不信任的情绪, 但是对于这种微妙, 哪个是你们性别的荣耀, 和你最美丽的装饰, 你还没有明确表明你的目的, 作为你认为你父亲在回美国之前会被说服来这里的基础. 我应该感受我自己, 这正是我一直竭力想使你不去想的那种怀疑, 如果我假装从别的角度看待你所表达的希望的话. 因此,我有责任对这个问题坦率而明确地加以说明, and if I have [been] mistaken; if you have no other purpose than merely that of our meeting during the [short] stay which your 453 父亲在这个国家赚的钱最多, 让你的坦率和感情为我误解你而道歉.

在此基础上,我不得不向你们保证,在这里完成我们的联邦是不可能的. 它仍然会被同样的障碍所阻止,这些障碍迫使我如此不情愿地离开英国,而没有你.——它们的性质连解释都令人不快,细说就更令人不快了. 就命运而言,我目前的处境并没有改善, 从政治角度来看,它比当时更加不稳定. 而我仍在这里,我目前的不安状态, 没有命令没有权力, 没有力量移除, 在美国政府的管理中,一场并非不可能发生的革命将他从公共服务中解雇, 把任何一个可爱女人的命运和我的命运不可分割地利记手机官网在一起, 对我自己来说是一种荒谬的行为吗, 还有对她的残忍. 我要把你从一个幸福美满的家庭的怀抱中夺走,你的情况会有多糟糕呢, 你从什么时候开始就没有许过什么愿, 但是马上就有了, 在那里,拥有财富使你习惯于享受每一种放纵. 因此,我对这个场合的感情一刻也不能犹豫. 它们比其他一切考虑都重要,而且是不可改变的.

我确实经历了一项痛苦的任务,向你提示你必须知道的事情. 痛苦是因为它建立在不可避免的必要安排之上,而这些安排对我来说是极其不愉快的, 对我自己的希望和愿望忘恩负义:痛苦, 因为我知道这对你是不利的, as tending to confirm a disappointment from which you have hoped to be relieved; and perhaps no less painful from an apprehension that even you may harbour an involuntary doubt or distrust of the purity and generosity of the motives upon which my determination is really founded. 然而,尽管我完全相信你的兴趣和满意使我有责任对你明确和明确, 我至少为忠实地履行了那项职责而感到安慰, 至于这件事,我可以毫不犹豫地把它留给未来的时间来说服你, 如果有必要定罪的话, 我是不会背叛感情的, 或者轻微的约定, 与故意形成的目的不同的, 并被坚决采纳.

454

请代我亲切地向你的家人问好,请相信我是你永远忠实的朋友

A.

RC (亚当斯的论文); addressed: “Miss L. C. 约翰逊/伦敦.” FC-Pr (亚当斯的论文); APM 卷131. 封印处丢失的文字已从 FC-Pr.