小仲马,C. W. F. 约翰亚当斯,
从C. W. F. 小仲马
先生, Lahaie 18 Mars 1785

请原谅我的爱, UN peu miieux, 我的laisserit sans peine pour elle, 我'extrême有缺点的人很好休息, Ne m inquiettoit encore.

Les projets sur la Baviere dsamrangacei, 如果你不同意你的观点,那你就不同意你的观点,你就不同意你的观点.(1)“我的意思是说,我的意思是说,我的意思是说,我的意思是说,我的意思是说,我的意思是我的意思。” & 所有的人都有自己的想法,他们都有自己的想法.1

Com . i ' e 'ignore la rsidence actuelle du congress, 我的名字叫“我的地址”,名字叫“我的地址”, priant V. E. De ouloir bien y supplimiser.2

疯了e. 范Berckel,请不要把所有的文件都填满,否则将会有更大的麻烦. 儿子的父亲, 我想要的是,我要的是野蛮人, dans un Vaisseau amsamicain prêt party d 'Amsterdam, en prenant parle Nord. 我的意见是,我不相信你的看法;我不相信你的看法;我不相信你的看法。 & 丹麦人喜欢吃调味汁. 不及时的广告会影响你的生活. E. metroit même de Me牵开器, & 疯了le. 范Berckel du malheur d ' être prise. 尊敬的亚当斯夫人,尊敬的亚当斯夫人,尊敬的亚当斯夫人 & 恭顺的仆人

Cwf杜马斯
翻译
先生 海牙(1785年3月18日

几天来,我的配偶已经好些了, 如果她的极度虚弱没有让我继续担心,我对她的担心会减轻吗.

巴伐利亚的计划被打乱,似乎促使人们决心以牺牲共和国为代价来弥补这一点, 哪个国家不能签署向它提出的新建议, 因此我担心我们最终会有一场战争.1

571

因为我不知道国会现在住在哪里, 两个附件中有一个的地址我留白了, 请求大人发发慈悲,提供给我.2

夫人. 范Berckel, 谁的大女儿要离开去找她父亲, 问我她在美国船上是否冒着从巴巴里去的危险, 其中一架即将从阿姆斯特丹出发, 走北方路线. 我让她知道,我的观点是,在这个赛季,沿着这条路走下去没什么好害怕的. 如果我弄错了, 如果大人能及时警告我,我就能放弃,也就能使范·贝克小姐免于不幸被俘. 向亚当斯家的女士们致敬. 我是大人非常谦卑和听话的仆人

Cwf杜马斯

RC (亚当斯的论文); internal address: “Auteuil à Son Excellence Mr. 亚当斯.”

1.

杜马可能指的是约瑟夫二世以获得巴伐利亚换取奥地利尼德兰的最终失败的计划( 剑桥近代史. , 6:644, 646–647).

2.

不可能确切地知道杜马斯附上的利记APP官网手机版 JA 寄往美国, 但有一种可能是他当时写给彼得·约翰·范·贝克的信, 荷兰驻美国公使(Nationaal Archief:大仲马论文,缩微胶片,卷轴2,f. 706). 那封信和这封信很相似, 尤其是提到约瑟夫二世和巴伐利亚,以及范·贝克尔的妻子对巴巴里海盗的担忧.